(Version française plus bas)
I am very grateful to Nguyet for inviting me to her village, Tien Cam.
Life is simple and authentic there. They sleep on hard wood beds with a straw mat on them. There is no real shower-yet (Nguyet said)! They use a bucket of cold water and a plastic pan behind a sheet. But trust me, at the end of the day you don’t want a hot shower anyway!
Nguyet, her siblings and I took walks in the rice fields. We hit the local café. We ate freshly picked bananas, longanes et milk apples. I told them how to pronounce my name, they taught me how to say ”butterfly” (bum-bum) and ”firefly” (dom-dom).
Nguyet is the only one in her family who speaks English but I was able to communicate with the rest of them. One of her cousins who learns English at school asked me to read out loud a few pages of my book. He was so excited!
I think my stay in Tien Cam is my best memory of Vietnam. Thanks Nguyet!
* * * * * * *
DOUCEUR DE TET
Je suis vraiment reconnaissante envers Nguyet de m’avoir invitée dans son village, Tien Cam.
La vie y est simple et authentique. Chez elle on dort sur un lit en bois recouvert d’une natte en paille. Il n’y a pas (encore) de douche! On se lave avec un seau d’eau et un casserole en plastique derrière un drap. Mais croyez-moi, on n’a pas envie d’une douche chaude en fin de journée de toute façon!
Nguyet, ses frères et soeurs et moi nous sommes promenés dans les rizières puis sommes allés au café du coin. Nous avons mangé des bananes, des longanes et des pommes de lait fraîchement cueillies. Je leur ai dit comment prononcer mon prénom, ils m’ont appris à dire ”papillon” (boum-boum) et ”luciole” (daum-daum).
Nguyet est la seule de sa famille à parler Anglais, mais j’ai quand même réussi à communiquer avec le reste de sa famille. L’un de ses cousins apprend l’Anglais et m’a demandé de lire à haute voix quelques pages de mon livre. Il était si excité!
Je pense que ce séjour à Tien Cam est mon meilleur souvenir du Viêtnam.
Merci Nguyet!
There are no comments for this post.